40 brilliant idioms that can't be translated literally

It’s a piece of cake. You can’t put lipstick on a pig. Why add fuel to the fire? Idioms are those phrases that mean more than the sum of their words. TED Translators are often challenged to translate English idioms into other languages. Which made us wonder: what are their favorite idioms in other languages? Below, TED Translators share their favorite idioms and how they would translate literally. The results are laugh-out-loud funny. From German translator Johanna Pichler: The idiom: Tomaten auf den Augen haben. Literal translation: “You have tomatoes on your eyes.” What it means: “You are not seeing what everyone else can see. It refers to real objects, though — not abstract meanings.” Th

Featured Posts
Recent Posts
Archive
Search By Tags
Follow Us
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square

Learn It Town|Online Immersive English Academy

 

Contact us with any questions

Email: support@learnittown.com

 

Join us on:

 

  • Facebook Classic
  • Twitter Classic
  • YouTube Classic